Difference between revisions of "dcterms:language"
From TDWG Terms Wiki
EamonnOTuama (Talk | contribs) |
m (1 revision: skos: in scheme is handled by template: Concept scheme relation) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
|hidden notes=Crosswalk: NBII = language; KeyToNature = {{NS k2n | Language }}; Dublin Core = {{NS dcterms | language}} // Repeatable = Yes | |hidden notes=Crosswalk: NBII = language; KeyToNature = {{NS k2n | Language }}; Dublin Core = {{NS dcterms | language}} // Repeatable = Yes | ||
}} | }} | ||
− | {{Concept relation | + | {{Concept scheme relation |
− | | | + | |scheme=Dublin Core |
− | + | ||
}} | }} | ||
− | {{Concept relation | + | {{Concept scheme relation |
− | | | + | |scheme=Darwin Core |
− | + | ||
}} | }} | ||
− | {{Concept relation | + | {{Concept scheme relation |
− | | | + | |scheme=Audubon Core |
− | + | ||
}} | }} | ||
{{Concept relation | {{Concept relation |
Revision as of 17:49, 14 November 2012
Language |
Search for values |
Notes: Audubon Core: Language(s) of resource itself represented in ISO639-1 or -3
An image may contain language such as superimposed labels. If an image is of a natural scene or organism, without any language included, the resource is language-neutral (ISO code “zxx”). Resources with present but unknown language are to be coded as undetermined (ISO code “und”). Resources only containing scientific organism names should be coded as "zxx-taxon" (do not use the incorrect “la” for Latin). For regional dialects or other special cases, conform to the IETF Best Practices for Tags Identifying Languages.
Example(s): Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646].
Translations
Español (Spanish)
Idioma: El idioma del recurso. |
Ejemplo: La práctica recomendada es el uso de un lenguaje controlado, como ISO 639-1. |
日本語 (Japanese)
Language: 資料の言語。RFC 4646などの管理された語彙の使用を推奨。 |