Difference between revisions of "dcterms:language"
From TDWG Terms Wiki
EamonnOTuama (Talk | contribs) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
|label=Language | |label=Language | ||
|definition=A language of the resource. | |definition=A language of the resource. | ||
− | |example= Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646]. | + | |example=Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646]. |
|notes=<b>Audubon Core:</b> Language(s) of resource itself represented in ISO639-1 or -3 | |notes=<b>Audubon Core:</b> Language(s) of resource itself represented in ISO639-1 or -3 | ||
An image may contain language such as superimposed labels. If an image is of a natural scene or organism, without any language included, the resource is language-neutral (ISO code “zxx”). Resources with present but unknown language are to be coded as undetermined (ISO code “und”). Resources only containing scientific organism names should be coded as "zxx-taxon" (do not use the incorrect “la” for Latin). For regional dialects or other special cases, conform to the [http://tools.ietf.org/html/rfc5646 IETF Best Practices for Tags Identifying Languages]. | An image may contain language such as superimposed labels. If an image is of a natural scene or organism, without any language included, the resource is language-neutral (ISO code “zxx”). Resources with present but unknown language are to be coded as undetermined (ISO code “und”). Resources only containing scientific organism names should be coded as "zxx-taxon" (do not use the incorrect “la” for Latin). For regional dialects or other special cases, conform to the [http://tools.ietf.org/html/rfc5646 IETF Best Practices for Tags Identifying Languages]. | ||
− | |is defined by= | + | |is defined by=http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/#terms-language |
|concept type=property | |concept type=property | ||
|hidden notes=Crosswalk: NBII = language; KeyToNature = {{NS k2n | Language }}; Dublin Core = {{NS dcterms | language}} // Repeatable = Yes | |hidden notes=Crosswalk: NBII = language; KeyToNature = {{NS k2n | Language }}; Dublin Core = {{NS dcterms | language}} // Repeatable = Yes | ||
Line 33: | Line 33: | ||
|relation=skos: collection | |relation=skos: collection | ||
|internal page=Audubon Core Layer 1 | |internal page=Audubon Core Layer 1 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{Concept translation | {{Concept translation | ||
+ | |language=es | ||
|label=Idioma | |label=Idioma | ||
− | + | |definition=El idioma del recurso. | |
− | |definition=El idioma del recurso. | + | |
|example=La práctica recomendada es el uso de un lenguaje controlado, como ISO 639-1. | |example=La práctica recomendada es el uso de un lenguaje controlado, como ISO 639-1. | ||
}} | }} | ||
{{Concept translation | {{Concept translation | ||
+ | |language=ja | ||
|label=Language | |label=Language | ||
− | |||
|definition=資料の言語。RFC 4646などの管理された語彙の使用を推奨。 | |definition=資料の言語。RFC 4646などの管理された語彙の使用を推奨。 | ||
}} | }} |
Revision as of 15:56, 18 October 2012
Language |
Search for values |
Notes: Audubon Core: Language(s) of resource itself represented in ISO639-1 or -3
An image may contain language such as superimposed labels. If an image is of a natural scene or organism, without any language included, the resource is language-neutral (ISO code “zxx”). Resources with present but unknown language are to be coded as undetermined (ISO code “und”). Resources only containing scientific organism names should be coded as "zxx-taxon" (do not use the incorrect “la” for Latin). For regional dialects or other special cases, conform to the IETF Best Practices for Tags Identifying Languages.
Example(s): Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646].
Translations
Español (Spanish)
Idioma: El idioma del recurso. |
Ejemplo: La práctica recomendada es el uso de un lenguaje controlado, como ISO 639-1. |
日本語 (Japanese)
Language: 資料の言語。RFC 4646などの管理された語彙の使用を推奨。 |