Difference between revisions of "dcterms:language"

From TDWG Terms Wiki
Jump to: navigation, search
(Refactoring existing definitions fromAudubon_Core_Term_List_(1.0_normative) to individual pages (automatic import through xml file))
Line 1: Line 1:
 
{{Concept
 
{{Concept
| is defined by = dcterms:language
+
|label=Language
| label = Language
+
|definition=A language of the resource.
| definition =  
+
|example= Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646].
| notes = <b>Audubon Core:</b> Language(s) of resource itself represented in ISO639-1 or -3
+
|notes=<b>Audubon Core:</b> Language(s) of resource itself represented in ISO639-1 or -3
  
 
An image may contain language such as superimposed labels. If an image is of a natural scene or organism, without any language included, the resource is language-neutral (ISO code “zxx”). Resources with present but unknown language are to be coded as undetermined (ISO code “und”). Resources only containing scientific organism names should be coded as "zxx-taxon" (do not use the incorrect “la” for Latin). For regional dialects or other special cases, conform to the [http://tools.ietf.org/html/rfc5646  IETF Best Practices for Tags Identifying Languages].
 
An image may contain language such as superimposed labels. If an image is of a natural scene or organism, without any language included, the resource is language-neutral (ISO code “zxx”). Resources with present but unknown language are to be coded as undetermined (ISO code “und”). Resources only containing scientific organism names should be coded as "zxx-taxon" (do not use the incorrect “la” for Latin). For regional dialects or other special cases, conform to the [http://tools.ietf.org/html/rfc5646  IETF Best Practices for Tags Identifying Languages].
| hidden notes = Crosswalk: NBII = language; KeyToNature = {{NS k2n | Language }}; Dublin Core = {{NS dcterms | language}} // Repeatable = Yes
+
|is defined by=dcterms:language
| concept type = property
+
|concept type=property
 +
|hidden notes=Crosswalk: NBII = language; KeyToNature = {{NS k2n | Language }}; Dublin Core = {{NS dcterms | language}} // Repeatable = Yes
 +
}}
 +
{{Concept relation
 +
|relation=skos: in scheme
 +
|internal page=Dublin Core
 +
}}
 +
{{Concept relation
 +
|relation=skos: in scheme
 +
|internal page=Audubon Core
 +
}}
 +
{{Concept relation
 +
|relation=skos: collection
 +
|internal page=Audubon Core Content Coverage Vocabulary
 +
}}
 +
{{Concept relation
 +
|relation=skos: collection
 +
|internal page=Audubon Core Layer 1
 +
}}
 +
{{Concept relation
 +
|relation=rdfs: see also
 +
|uri=http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/#terms-language
 +
}}
 +
{{Concept translation
 +
|label=Idioma
 +
|language=es
 +
|definition=El idioma del recurso.
 +
|example=La práctica recomendada es el uso de un lenguaje controlado, como ISO 639-1.
 +
}}
 +
{{Concept translation
 +
|label=Language
 +
|language=ja
 +
|definition=資料の言語。RFC 4646などの管理された語彙の使用を推奨。
 
}}
 
}}
{{Concept relation|relation = skos: in scheme |internal page = Dublin Core}}
 
{{Concept relation|relation = skos: in scheme |internal page = Audubon Core}}
 
{{Concept relation|relation = skos: collection|internal page = Audubon Core Content Coverage Vocabulary}}
 
{{Concept relation|relation = skos: collection|internal page = Audubon Core Layer 1}}
 
{{Concept relation|relation = rdfs: see also|uri = http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/#terms-language}}
 

Revision as of 15:33, 10 October 2012

Schemes: Dublin Core Pencil.png, Darwin Core Pencil.png, Audubon Core Development Pencil.png
Collections: Dublin Core terms namespace Pencil.png, Darwin Core Record-level Terms Pencil.png, Audubon Core Content Coverage Vocabulary Pencil.png, Audubon Core Layer 1 Pencil.png
Language
Search for values Crystal Clear action find.png
Language: A language of the resource.

Notes: Audubon Core: Language(s) of resource itself represented in ISO639-1 or -3

An image may contain language such as superimposed labels. If an image is of a natural scene or organism, without any language included, the resource is language-neutral (ISO code “zxx”). Resources with present but unknown language are to be coded as undetermined (ISO code “und”). Resources only containing scientific organism names should be coded as "zxx-taxon" (do not use the incorrect “la” for Latin). For regional dialects or other special cases, conform to the IETF Best Practices for Tags Identifying Languages.

Example(s): Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646].

Translations

Español (Spanish)
Idioma: El idioma del recurso.
Ejemplo: La práctica recomendada es el uso de un lenguaje controlado, como ISO 639-1.
日本語 (Japanese)
Language: 資料の言語。RFC 4646などの管理された語彙の使用を推奨。