Difference between revisions of "dcterms:language"
m (German translation) |
|||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Concept | {{Concept | ||
|label=Language | |label=Language | ||
− | |definition=A language of the resource. | + | |definition=A language of the resource. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as RFC 4646 [RFC4646]. |
− | + | |example='en' for English or 'ru' for Russian | |
|notes=<b>Audubon Core:</b> Language(s) of resource itself represented in ISO639-1 or -3 | |notes=<b>Audubon Core:</b> Language(s) of resource itself represented in ISO639-1 or -3 | ||
An image may contain language such as superimposed labels. If an image is of a natural scene or organism, without any language included, the resource is language-neutral (ISO code “zxx”). Resources with present but unknown language are to be coded as undetermined (ISO code “und”). Resources only containing scientific organism names should be coded as "zxx-taxon" (do not use the incorrect “la” for Latin). For regional dialects or other special cases, conform to the [http://tools.ietf.org/html/rfc5646 IETF Best Practices for Tags Identifying Languages]. | An image may contain language such as superimposed labels. If an image is of a natural scene or organism, without any language included, the resource is language-neutral (ISO code “zxx”). Resources with present but unknown language are to be coded as undetermined (ISO code “und”). Resources only containing scientific organism names should be coded as "zxx-taxon" (do not use the incorrect “la” for Latin). For regional dialects or other special cases, conform to the [http://tools.ietf.org/html/rfc5646 IETF Best Practices for Tags Identifying Languages]. | ||
+ | |||
+ | As of 2012-04-11, the Dublin Core metadata Initiative recommends the use of a controlled vocabulary such as RFC 4646. For '''Darwin Core''', the latest RFC for ISO 639-1 is the recommended version (RFC 5646 as of 2012-04-11). | ||
+ | |||
+ | Further documentation on the Internet Engineering Task Force (IETF) language codes can be found at http://en.wikipedia.org/wiki/IETF_language_tag. | ||
+ | |||
+ | A list of language codes can be found at http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes. | ||
|is defined by=http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/#terms-language | |is defined by=http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/#terms-language | ||
|concept type=property | |concept type=property | ||
Line 18: | Line 24: | ||
}} | }} | ||
{{Concept scheme relation | {{Concept scheme relation | ||
− | |scheme=Audubon Core | + | |scheme=Audubon Core Development |
}} | }} | ||
{{Concept relation | {{Concept relation | ||
Line 44: | Line 50: | ||
|label=Idioma | |label=Idioma | ||
|definition=El idioma del recurso. | |definition=El idioma del recurso. | ||
− | | | + | |notes=La práctica recomendada es el uso de un vocabulario controlado, como ISO 639-1. |
}} | }} | ||
{{Concept translation | {{Concept translation | ||
|language=ja | |language=ja | ||
|label=Language | |label=Language | ||
− | |definition= | + | |definition=資料の言語。 |
+ | |notes=RFC 4646などの管理された語彙の使用を推奨。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{Concept translation | ||
+ | |language=fr | ||
+ | |label=Langue | ||
+ | |definition=La langue de la ressource. | ||
+ | |example='en' pour l'anglais ou 'ru' pour le russe. | ||
+ | |notes=Il est recommandé d'utiliser un vocabulaire contrôlé tel que le RFC 4646 [RFC4646] ou le code ISO 639-1. | ||
+ | }} | ||
+ | {{Concept translation | ||
+ | |language=de | ||
+ | |label=Sprache | ||
+ | |definition=Sprache der Resource | ||
+ | |example=„en“ für English, „ru“ für Russisch | ||
+ | |notes=Als beste Vorgehensweise wird empfohlen, vorgegebene Vokabularien wie RFC 4646 [RFC4646] zu verwenden. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:28, 15 January 2014
Language |
Search for values |
Notes: Audubon Core: Language(s) of resource itself represented in ISO639-1 or -3
An image may contain language such as superimposed labels. If an image is of a natural scene or organism, without any language included, the resource is language-neutral (ISO code “zxx”). Resources with present but unknown language are to be coded as undetermined (ISO code “und”). Resources only containing scientific organism names should be coded as "zxx-taxon" (do not use the incorrect “la” for Latin). For regional dialects or other special cases, conform to the IETF Best Practices for Tags Identifying Languages.
As of 2012-04-11, the Dublin Core metadata Initiative recommends the use of a controlled vocabulary such as RFC 4646. For Darwin Core, the latest RFC for ISO 639-1 is the recommended version (RFC 5646 as of 2012-04-11).
Further documentation on the Internet Engineering Task Force (IETF) language codes can be found at http://en.wikipedia.org/wiki/IETF_language_tag.
A list of language codes can be found at http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes.
Example(s): 'en' for English or 'ru' for Russian
Constraints in the context of Dublin Core:
- rdfs:range: http://purl.org/dc/terms/LinguisticSystem (=the class or datatype of the values or objects that are assigned to “dcterms:language”, i.e. the right side in the triple)
Translations
Idioma: El idioma del recurso. |
Notas: La práctica recomendada es el uso de un vocabulario controlado, como ISO 639-1. |
Language: 資料の言語。 |
Notes: RFC 4646などの管理された語彙の使用を推奨。 |
Langue: La langue de la ressource. |
Exemple: 'en' pour l'anglais ou 'ru' pour le russe. |
Notes: Il est recommandé d'utiliser un vocabulaire contrôlé tel que le RFC 4646 [RFC4646] ou le code ISO 639-1. |
Sprache: Sprache der Resource |
Beispiel: „en“ für English, „ru“ für Russisch |
Anmerkungen: Als beste Vorgehensweise wird empfohlen, vorgegebene Vokabularien wie RFC 4646 [RFC4646] zu verwenden. |